index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 457.6

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 457.6 (TX 19.12.2012, TRde 19.12.2012)



§ 1
1
--
[][]
1
A
Vs. II 1' [ ... ] x []
2
--
[ ... ][]
2
A
Vs. II 2' [ ... ] x x []
3
--
[]ruš[]
3
A
Vs. II 3' [ ... ]ru-uš[]
4
--
[]tana[]
4
A
Vs. II 4' [ ... -]ta-na[-]
5
--
[-a]ḫšarat[]
5
A
Vs. II 5' [-a]?-šar-at-x[]
6
--
[t]amašta
6
A
Vs. II 5' [] Vs. II 6' [t]a-ma-aš-ta
7
--
[] ša []
7
A
Vs. II 6' [ _ _ ] ša []
8
--
[] ... anda a--latar []
8
A
Vs. II 7' []x an-da a- x x x -la-tar1 []
9
--
[]nipišaz ḫatuga[]
9
A
Vs. II 8' []x ni-pí-ša-az ḫa-tu-ga x[] ¬¬¬
§ 1
(Kola 1-5 zu fragmentarisch für eine Übersetzung)
6 -- [er/sie … ] bedrängt1
7 -- [ … ] … [ … ]
8 -- [ … ] … das Wohlbefinden(?) [ … ]
9 -- [ … ] schrecklich aus dem Himmel [ … ]
Evtl. als a-a[š-š]u-la-tar zu lesen.
1
Hier und im kolon 11 wird die Verbform tamašta als Medio-Passiv interpretiert.

Editio ultima: Textus 19.12.2012; Traductionis 19.12.2012